Serwis YouTube przeprosił za błędy w tłumaczeniu telewizyjnego wystąpienia premiera Mateusza Mazowieckiego na temat nowelizacji ustawy o IPN, które zmieniły sens jego wypowiedzi.

Premier wygłosił w czwartek telewizyjne oświadczenie, w którym mówił m.in., że Polska była pierwszą ofiarą III Rzeszy. Jak podkreślał śmierć i cierpienie w niemieckich nazistowskich obozach koncentracyjnych były wspólnym doświadczeniem Żydów, Polaków oraz wielu innych narodów.

W swoim wystąpieniu szef rządu mówił: „Obozy, w których wymordowano miliony Żydów nie były polskie. Ta prawda musi być chroniona, ponieważ jest częścią prawdy o Holokauście”.

Angielskie napisy wprowadzone przez YouTube sugerowały, że premier Morawiecki powiedział: „obozy, w których wymordowano miliony Żydów były polskie”. (w angielskim tłumaczeniu napisano: „Camps where millions of Jews were murdered were Polish”).

„Błąd został spowodowany automatycznym tłumaczeniem na YouTube, za który przepraszamy” – napisał Adam Malczak, rzecznik prasowy serwisu w mejlu wysłanym w odpowiedzi na pytania Bloomberg News.

Kancelaria Premiera kilka godzin po opublikowaniu nagrania w serwisie napisała na Twitterze, że błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera „powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube„.

(PAP) Zdjęcie: PAP/Paweł Supernak

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here